Una China sin Murallas
Comentarios (20)

Oriana

Nov
07
2007

Ori.jpg

Estaba con Oriana afuera de la embajada de Canadá en Pekín esperando a que los padres de mi pequeña acompañante salieran de las oficinas consulares.

Había transcurrido ya cerca de una hora y para mi suerte Ori, como la conocemos cariñosamente, no mostraba signos de aburrimiento ni cansancio. La situación se mantenía sin novedad en el frente y parecía que terminaría así, cuando en eso una mujer china se nos acercó y comenzó a hablarle a la niña.

Por donde iba Oriana llamaba la atención de los chinos. Su dulce y sonriente carita, sus ojazos color caramelo, su mágica edad de cuatro años y su aspecto extranjero terminaron capturados en innumerables fotografías.

Y allí estaba esta señora (una más), haciéndole kekos a Oriana. Entonces, siguiéndole la corriente (no costaba nada en ese momento), le dije a la pequeña: "Ori, dile 'hola' a la señora". Ella obediente pronunció un perfecto "Ni hao". La señora china y yo nos quedamos sorprendidas. Yo esperaba escuchar el saludo en castellano pero Ori había sido más lista que ninguna.

La señora emocionada me preguntó si Oriana podía hablar chino. Yo le expliqué que no, que la niña había llegado a China hacía tan solo dos meses. La verdad, ahora que lo pienso, fue una respuesta un poco apresurada, pero considerando las circunstancias yo no podía presumir otra cosa.

- "Pero acaba de decir 'ni hao' con una pronunciación perfecta", insistió la señora.
- "Sí, ya sabe cómo son los niños, aprenden con facilidad", le respondí.
Y en esas estábamos cuando de pronto Oriana se desató y comenzó a hablar mirando a la señora. Yo la escuché pensando para mis adentros: no está hablando castellano... tampoco está hablando inglés... se parece un poco al chino...En ese momento Oriana se volteó, me miró y me preguntó: "¿qué he dicho?".

Yo la miré con cara de emoticon sorprendido (¿¡!)sorpresa.jpg

- "Es una niña muy inteligente", me dijo la señora, que me continuó hablando y hablando, a mí y a la niña.

Yo, entre la mujer que me hablaba en chino y la sorpresa que llevaba con Oriana, que continuaba hablándole a toda prisa a la señora y preguntándome de rato en rato: "¿qué he dicho?", "¿qué acabo de decir?", estaba muda.

En ese instante regresaron mis amigos. Luego de despedirnos de la señora les conté lo sucedido. Miriam y Lee se rieron y me dijeron que Oriana durante los dos meses que tenía en China siempre murmuraba mientras miraba televisión.

La conclusión: el próximo fin de semana me compraré un televisor. ¿Y ustedes?

Nota.-
(1) Leu, la niña no estaba poseída... tú sí tienes que dejar de mirar tanta tele...
(2) Oriana en este momento está volando camino a Perú. ¡Feliz llegada a casa, Ori!

20 Comentarios

Nov
07
2007

Hola acabo de llegar a la China a Shaoxing llevo a penas 3 dias, y la verdad es que estoy perdido en el idioma, pues creo que es buena idea de ver television china gracias a Ori.

EUGENIA DICE:
Bienvenido a China y suerte con el idioma.

Publicado por: alejandro
Nov
07
2007

Un encanto la nena, eh!. Y si, es que los niños aprenden a una velocidad y ahora crecen tan rapido que te dejan descolocado.

Recuerdo que cuando volvi a Lima y le dije a mi sobrina de 10 años que le habia extrañado, me contesto muy superada ella "pero tio, si solo fueron unos meses!!", jajaja

Lindo post, Eugenia, como siempre tu marcando la diferencia!

EUGENIA DICE:
Ja, ja, ja... tu sobrina de verdad que es superada...

Publicado por: Daniel
Nov
07
2007

Increible y lindo...No me lo imagino...Suerte con el post....

EUGENIA DICE:
Gracias.

Publicado por: Luis Andres Miranda Mendoza
Nov
08
2007

Como quisiera ser como Oriana y aprender un idioma viendo TV :P... y en dos meses!... aqui estoy que veo tele en Aleman... y lo unico que logro es aburrir a mi esposo je... bueno tendre que ir a un instituto a aprender je.

Lindo post :).

EUGENIA DICE:
¡¡Animo!! Apenas puedas nos pones un comentario en alemán.

Publicado por: Plantologa
Nov
09
2007

Caramba, estou há dois anos aqui no Japao e nao consigo falar quase nada no idioma local. Até mesmo o televisor nao me ajudou. Aliás a menina é linda e seu sorriso traduz muito mais que mil palavras.

EUGENIA DICE:
¿Verdad que es linda? Gracias, de parte de Oriana...

Publicado por: lucioyoshino
Nov
09
2007

Definitivamente los ninos tienen mucha facilidad para aprender, en el anho que vivo en asia solo aprendi contar hasta 10 en mandarin y eso gracias a mi hija de 7 anhos que estudia en un colegio local y aprende el idioma feliz de la vida.

EUGENIA DICE:
Deberemos pensar más como niños para poder seguir aprendiendo a pesar de los años, je, je... aunque decirlo sea una cosa y hacerlo otra.

Publicado por: Ana
Nov
09
2007

LINDA NIÑA, DEFINITIVAMENTE LAS NIÑOS EN GENERAL SON UNAS ESPONJITAS QUE ABSORBEN RAPIDAMENTE TODO, TENGO UNA NIÑA DE DOS AÑOS, QUE UN DIA CUALQUIERA DE PRONTO LA ESCUCHE CANTANDO UNA CANCION CASI COMPLETA DE BARNIE "LA ESTRELLITA" Y EN SU MEDIA LENGA..ME QUEDE SUPER SORPRENDIDA QUE SE ME CAYERON LAS LAGRIMAS DE EMOCION..... LOS TIEMPOS HAN CAMBIADO...ANTES CREO QUE ERAMOS MEDIOS RETRAIDOS.....JAJAJA.

EUGENIA DICE:
Por lo pronto a mí se me caerán las lágrimas de la emoción cuando sea capaz de mantener una conversación fluída en chino, ja,ja. Bromas aparte, es que ahora los niños tienen más estímulos...

Publicado por: TICAY
Nov
09
2007

Estoy en Noruega desde el 2005 y la tv ha jugado un papel muy importante en mi aprendizaje de este nuevo idioma. Ahora que estoy en casa porque mi bb recien ha nacido tengo todo el dia la tv noruega prendida y definitivamente se te queda los sonidos, frases, expresiones etc.

EUGENIA DICE:
¡Estupendo! Y entonces tu bebé será trilingüe.

Publicado por: Anonymous
Nov
09
2007

Querida Eugenia.
Dejame decirte que la inteligencia de los nenes es cada dia mas sorprendente. ellos son una esponja que todo absorben con mucha rapidez.
Esto es solo un ejemplo de que nosotros como padres necesitamos tener bien en claro que nuestros hijos entienden todo lo que pueda pasar a su alrededor, y que todo escuchan y aprenden y que todas las cosas positivas o negativas que podamos mostrarles ellos lo absorberan, y lo repetiran en su momento.
Yo tuve una experiencia muy graciosa paracida quiza a la tuya, como tenemos familia en Shanghai pues por internet trato de aprender alguito de Chino, claro es solo por cultura o hobby nada de presion de aprenderlo ,pero en estos ratos pues mi nena esta conmigo escuchando al profe online ( you tube videos ).
Un dia fuimos al restaurant chino aca en la ciudad en que residimos (Greenville North Carolina -USA ) nuestra nena nos sorprendio a mi esposo y a mi cuando la hosstes se acerca y nos saluda, mi nena le dice, Ni Hao, y la hosstes se emociona, jajajajaja, nos pregunta donde la nena aprendio Chino, pero le contestamos que no habla chino, y ella le contesto en Ingles, I'm sorry just I learn this word when my mommy listen her chinese class online! !PLOP! jejejeje, si plop, porque casi me caigo de espaldas, yo no me habia percatado que mi nena estaba tambien aprendiendo tan solo escuchando, y ahora a chifa que vamos ella saluda asi, NI HAO, y hasta aprendio a cantar el happy Birthday en Chino, cosa que para mi aun no es nada facil hacerlo. jejejeeje.
Pero asi son los nenes , esponjitas absorbentes de primera calidad, a los cuales tenemos que cuidar, pulir e inculcarles lo mejor, pues el futuro para ellos sera de mucha competencia.

Zai jian

EUGENIA DICE:
Totalmente cierto. Insisto, desde este punto de vista, deberíamos ser más niños...

Publicado por: Tania Saldarriaga
Nov
09
2007

Hola Eugenia,
no es por desanimarte, pero una cosa es que una niña de cuatro años capte el chino de la tele y otra cosa es que lo haga un adulto. Pregúntenle a Chomsky ;D De todos modos, ver tele en la lengua que uno quiere aprender ayuda mucho. Suerte.

EUGENIA DICE:
Je, je. Gracias por el comentario. Bueno, los profes siempre nos insisten en ver tele, leer, etc., así que ayudará, yo creo. Ya les contaré después de experimentar ;)

Publicado por: Claudia
Nov
09
2007

El lenguaje es más que un aprendizaje de palabras. Si esta niña hubiera estado en Rusia, sería probable que pueda habalr el ruso con fluidez. Sucede que es la etapa en la que se capta mucho más. EL mismo hecho de estar rodeado de personas que hablan un idioma diferente, sumado al hecho de que la televisión es una poderosa influencia, hacen que se pueda articular un lenguaje fluido aún sin entenderlo. Prueba de ellos es que te preguntaba qué rayos era lo que había hablado con la mujer china.

EUGENIA DICE:
Sí, Oriana aún estaba tan solo asimilando los sonidos del idioma... en unos meses hubiera estado hablando alguito del idioma, como otros niños extranjeros que conozco...

Publicado por: Antonio Palacios
Nov
09
2007

hola eugenia me gusto este pequeño relato interesante pero lo q es cierto es q los niños captan rapirodo cualquier idioma cuando son bebes saludos y continua con tus reportajes son muy apreciados en esta parte del pais.

EUGENIA DICE:
Gracias por el comentario.

Publicado por: cesaril
Nov
10
2007

Los Ninos captan muy rapido lo que esta a su alrededor . Mi mama llego a Pittburgh de Lima a cuidar a mi hijo y por supuesto ella solo le hablaba en espanol. Yo y mi esposo creiamos que al momento de pedir algo solo lo podia hacer en espanol, grande fue nuestra sorpresa cuando lo llevamos al day Care y descubrimos que lo podia hacer en Ingles tambien sin confundirse y lo que mas me impresiono es que este chiquito de 01 ano sabia con quien hablar en espanol y con quien hablar en ingles.

EUGENIA DICE:
Sí, los niños son casi humanos... luego ya van creciendo y pierden todas estas habilidades que nos asombran tanto y se vuelven mortales ¿verdad?

Publicado por: Monica
Nov
11
2007

Jeje,ya sé por qué vas a tener un televisor...
Y ¡qué niñeta más linda!

EUGENIA DICE:
Sí... que queda. Ya te he dicho, cuando yo logre hablar chino tan bien como tú hablas español me sentiré realizada, ja,ja.

Publicado por: José
Nov
12
2007

Asi habra sido Eugenia de chikita? :)

EUGENIA DICE:
Quizás, ja, ja. Pero mejor mantenernos sin saberlo, ja,ja.

Publicado por: Javier
Nov
15
2007

ã?“ã‚“ã?«ã?¡ã?¯ã€?ニースã?®å­?供。今ç§?ã?¯ä¸­å›½èªžã‚’調査ã?™ã‚‹ã€‚ç§?ã?¯ä»–ã?®è¨€èªžã‚’調査ã?—ã?¦ã?„ã‚‹ã?¨ã??ã??れã?«ã‚ˆã?£ã?¦ã?Œã‚ˆã‚Šã‚ˆã?„喜劇的ã?ªå?Šã?³è…•時計ã?®ãƒ†ãƒ¬ãƒ“を読む。

EUGENIA 好, 尼斯�項。�在我學習中文。我讀它是更好的�笑和手錶電視當您學習其它語言。

Oi EUGENIA td bm, Bela criança. Agora eu estudo o chinês. Eu veio a televisão e leio comic. é melhor quando você está estudando a outra língua.

Que te siga llendo bien como siempre =)

Ya estaremos en contacto!

EUGENIA DICE:
Los caracteres chinos que usas son del chino tradicional... Que te vaya bien estudiando el chino. Que sea un reto y una gran oportunidad para ponerse terco; que te dé momentos de satisfacción y oportunidades de conocer más, como a mí.

Publicado por: Un PeRuAnO + En ChInA
Nov
18
2007

hola eugenia
los caracteres que estan arriba no son del chino tradicional .son KANJI ,de japonesa,jiji.
pero la nena es superrrrrrrrrrrrrrrr lindaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
suerte
shirley

EUGENIA DICE:
Que despiste... es que se parecen tanto. Claro, la escritura japonesa se basó en la escritura china, por eso la semejanza. Gracias por la aclaración.

Publicado por: Anonymous
Dic
01
2007

Ola Eugenia,,,

Há três tipos de caracteres no comentário acima. Os japoneses utilizam os ideogramas Kanji que tem o mesmo significado dos caracteres chineses e somente a pronuncia é diferente. Tambem utilizam dois conjuntos de caracteres silábicos, o hiraganá e o katakaná. Todos os tres tipos de caracteres se encontram no comentário do leitor Un PeRuAnO + En ChInA , que ainda escreveu o texto em português. Grandes leitores para uma grande jornalista !!!Grande abraço!!!

EUGENIA DICE:
Gracias por la gran y valiosa explicación, Lucio.

Publicado por: Lucio Yoshino
Dic
23
2007

Hola Eugenia. Estoy en Texas trabajando de profesor bilingue con ninhos hispanos (algunos nacidos en USA y otros, en su mayoria, en Mexico y El Salvador) y he tenido que nutrirme con la literatura relacionada al segundo idioma. Es completamente cierto la senhorita que dice que los pequenhos son 'esponjas'. Hasta los 7 u 8 anhos de edad es la epoca perfecta para que un infante empiece a aprender una segunda lengua. Ellos no desarrollan el 'acento' o el dejo, que es algo inevitable en los adultos. Como a veces los ninhos son un poquito crueles sin mala intencion (ensenho cuarto grado, osea 9, 10 anhos de edad) ellos mismo me corrigen una palabra pronunciada imperfectamente y me dicen que 'sone como su mama o su papa cuando tratan de hablar el ingles' (plop!).

El proceso natural de un bebe o un ninho chiquito para aprender el primer o el segundo idioma es el mismo: oido, hablar (al repetir lo oido), leer y finalmente el escribir, que es lo mas complicado.

En cambio, a los adultos se nos hace mas sencillo el leer y escribir primero antes que entender todo lo que se nos dice, bueno en una gran cantidad de casos (tampoco quiero generalizar).

Otra vez, interesantisimo el post. Mucha suerte, Eugenia!

J

EUGENIA DICE:
Muy cierto eso que dices del proceso inverso de aprendizaje entre niños y adultos, aunque claro, hay sus excepciones. Acá muchos creen que escribir el chino mandarín es lo más difícil al aprender, pero cuando te encuentras con los tonos y los sonidos nuevos, muchas veces la escritura ayuda. Claro, hay sus excepciones...

Publicado por: Jota
Mar
30
2008

Hola Eugenia :

El caso de Oriana es el caso de todos los ninos del mundo que tienen acceso a un entorno linguistico diferente. Absorben el nuevo idioma como una esponja el agua. Pero, lo mas curioso es que si este idioma no se practica, queda guardado como en el disco duro de una pc. Te cuento mi caso, yo aprendi mandarin de nina por vivir en Beijing 2 anos, pero deje de escucharlo y practicarlo totalmente mas de 15 anos. Luego lo he recuperado y sin acento.
Escribeme , vivo en Beijing ahora nuevamente.

EUGENIA DICE:
Wow. Bueno, un amigo me dijo que estos procesos de aprendizaje tan profundos se logran cuando tienes menos de tres años. Que interesante.

Publicado por: Rocio Mendoza

Escribir un comentario


Introduzca los caracteres que ve en la imagen de arriba.

 
© Empresa Editora El Comercio Perú